Rendszeres olvasók

2013. augusztus 27., kedd

To be or not to be

To be or not to be

Mindenki, aki elkezd angolt tanulni, elsőként ezzel az igével ismerkedik meg. Az igéknek az angolban 5 alakja van, ezek közül kettő néha ugyan az: infinitive (szótári alak): (to) play, present participle (-ing-es alak) playing, past simple: played,  past participle (3. alak): played és az E/3 alak: plays.

Kivéve a „to be”, neki 8 alakja van, mivel jelen időben és múlt időben is ragozzuk. Szóval van neki infinitive: (to) be, present participle: being, past simple: was / were, past participle: been, és jelen időben 3: am, is, are.
A poszt nem arról fog szólni, hogy hogyan ragozzuk az igék, azt mindenki meg tudja tanulni, nem egy nagydolog, logika sem nagyon van benne, szóval hajrá. Most arról lesz szó, hogy mikor kerül a mondatba to be és mikor nem.

Tudom elég hülyén hangzik ez így elsőre, de a munkám során sokszor ütköztünk abba a problémába, hogy a magyarban nem mindig tesszük ki a létigét ez általában egyes szám harmadik személyben fordul elő jelen időben.

A cselekvő igékkel nincsen semmi gond, mert azt magyarban is minden személyben és számban beletesszük a mondatba, de a to be más. Nézzük csak a példát:  

Az angol egy könnyű nyelv. – ebben a mondatban nincsen általános értelemben vett ige, ezért sokszor előfordulnak olyan fordítások, hogy English an easy language.

Ez sokszor előfordul, ha valaki még csak ismerkedik az angollal, mert próbálja teljesen tükörben lefordítani a magyart, és akkor valóban így nézne ki. De az angolban nincs olyan mondat, amiben nincsen állítmány, maximum kifejezésekben fordulhat elő ilyen, ezek a kivételek, amiből viszont rengeteg lehet a szabályokon kívül.

Szóval a mondat helyesen úgy lenne, hogy English IS an easy language. Van, aki azt csinálja, hogy belefordíttatja a tanulóval, hogy van, Az angol VAN egy könnyű nyelv. Aztán ez majd szépen lekopik, én azt szoktam mondani, hogyha a magyarban nincs ige a mondatban, akkor az tuti IS-lesz az angolban, ezt írásban könnyebb begyakoroltatni, mint szóban, de szerintem természetesebb, mint az előző megoldás.


Remélem kicsit tisztább a kép.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése