Talán az egyik legnehezebben
angolra átültethető magyar igeidő a múlt idő, mivel nem csak magát az időt
hordozz, hanem legtöbb esetben valamiféle plusz információt is a cselekménnyel
kapcsolatban. Ezért hiába fordítjuk szimplán múlt időben a mondatot, sok minden
függ a körülményektől (van e időpont, cselekvések száma, mennyi ideig történt,
még tart-e, elkezdődött e közben egy másik stb)
A hiba, amit a legtöbb
nyelvtanuló általában elkövet, az, hogy nem úgy nézi a múlt időt, hogy ez egy
szabályrendszer, és nekem ezt meg kell tanulnom, hogy normálisan tudjam
használni, hanem egyből el kezd ellenállni, hogy de minek ennyi, mi értelme van
stb. Ezzel igazából mindenki a saját helyzetét nehezíti meg, mert a nyelvtan
szabályai ettől még nem fognak változni, viszont saját magát annyira
frusztrálttá teszi, hogy az életben nem fogja normálisan használni a múlt idő
teljes repertoárját.
Szóval most megpróbálom
bemutatni, hogy azzal a 6 igeidővel, amivel tudunk múltat kifejezni (Past Simple,
Past Continuous, Past Perfect Simple, Past Perfect Continuous, Present Perfect
Simple, és Present Perfect Continuous), milyen különbségeket tudunk
megjeleníteni. Most a különböző igeidők képzésével itt nem foglalkozom, ez
haladóknak való poszt, kezdők még a nagy részét nem tanulták és ez így rendjén
is van.
Azt még azért megjegyezném, hogy
ezeknél is lehet még több felhasználási mód, pl.: szövegkörnyezettől függően,
de most csak az alapeseteket fogom megmutatni és magyarázni. Nem fogom
tárgyalni a speciális időhatározókat, amik egyes időkhöz tartoznak, azt
mindenki tanulja meg a szabályból.
Past Simple:
1. I
bought a car yesterday. – Tegnap vettem
egy autót. Itt a lényeg az időhatározón van, már lezárult a cselekvés és nincs
kapcsolata a jelennel.
2. I
bought a car. – ha simán csak időhatározó nélkül írjuk le ugyanazt a mondatot,
akkor is azt jelenti, hogy vettem egy autót, de egy olyan háttér információt
hordoz, hogy már soha többé nem leszel képes autót vásárolni, amit persze még
ebben a nehéz anyagi helyzetben sem lehet ennyire előre vetíteni. (Általános reakció: ez mekkora hülyeség – az,
de fogadd el, hogy az egyszerű múlt idővel olyan cselekvéseket fejezel ki
időhatározó nélkül, ami már nem történhet meg újból)
3. He
lived here for 4 years. – itt a ’for’ szokott megzavarni több embert, mert ezt
alapvetően a present perfect-nél szoktuk használni, de itt is lehet. Ilyenkor
azt jelenti, hogy már nem lakik ott az illető.
4. I
kissed her when she woke up. – itt a két cselekmény között nem telt el hossz
idő, sőt egy időben történtek, és még azt is láthatjuk, hogy csók idejét
meghatározta a felébredés, szóval minden szempontból egyszerű múltnak kell
lennie.
Past Continuous:
1. I
was watching TV at 3 o’clock
yesterday. – itt a 3 óra a lényeg, mert ha nem lenne ott, csak a yesterday
akkor egyből egyszerűben kellene írni, így viszont egy folyamatot jelez, mivel
TV-t nézni nem tudunk csak egy pillanatig.
2. I
was watching TV while I was eating. – talán ez a legkönnyebben felfogható
folyamatos múltas példa, itt mind a két cselekvés folyamatosan, párhuzamosan
zajlott a múltban ezért mind a kettő folyamatos lett.
3. I
was watching TV when the phone rang. – itt a folyamatosan zajló TV nézést
félbeszakította a telefoncsörgés, ami csak egy pillanatig tartott, kicsit
hasonlít az első példához, csak itt az időt a telefoncsörgés jelöli nem egy
időhatározó.
Past Perfect Simple:
1. Before
I went to bed, I had watched TV. – ennél az időnél csak annyi a lényeg, hogy
tudni kell, melyik cselekvés történt előbb, itt a TV nézés, mert utána mentem
lefeküdni, ezért a tv-nézést past perfectbe – azaz régmúltba kell tenni, mert előbb
történt és sok idő telt el.
Past Perfect Continuous:
1. Before
I went to bed, I had been watching TV for 3 hours. – Itt csak az a különbség az
előzőhöz képest, hogy jelöltük a korábbi esemény időtartamát, ezzel jelezve,
hogy folyamatosan zajlott a másik előtt.
Present Perfect Simple:
1. I
have bought a car. – az egyszerű múlthoz képest annyi a különbség, hogy itt a
lényeg a cselekményen van, és az autó megvétele a lényeg, plusz azt is jelenti,
hogy még valószínűleg vehetek kocsit az életem során.
2. I
have cleaned my room – majdnem ugyanaz a lényege, mint az előzőnek, de ennek a
háttér jelentése, az hogy tiszta a szobám, tehát van eredménye.
3. I
have just had breakfast. – éppen most fejeztem be nem rég a cselekvést.
4. I
haven’t seen the Eiffel Tower. – még nem láttam, de még láthatom.
Present Perfect Continuous:
1. I
have been cleaning my room. – szintén múlt időben fordítom, de itt nem az
EREDMÉNY a lényeg, hanem a HATÁS. Hatás lehet pl.: koszos a kezem, elfáradtam.
pl.: - You look tired? What have you been doin? – I’ve been cleaning my room.
2. Somebody
has been eating from my plate. Somebody has been sleeping in my bed. – (Hófehérke)
– bosszúságot fejez ki (Valaki evett a tányéromból. Valaki aludt az ágyacskámban)
Direkt nem kevertem bele a
present perfect jelenbeli használatát, mert itt csak a múlt idő a lényeg,
illetve direkt hagytam ki a speciális időhatározókat, mint az ago, for, since,
yet és already – mivel ezeket meg lehet tanulni a szabályból és igazából
egyértelmű a használata. Mármint abból a szempontból, hogy nem érdemes rajta
gondolkozni, hogy ezek miért állnak az egyes igeidőkkel, meg kell tanulni
sajnos és használni. Szóval ahelyett, hogy felhúzod magad rajta, hogy angolban
ennyi féle módon lehet múlt időt kifejezni, a magyarban pedig mindegyik
teljesen ugyanúgy hangzik, gyakorold őket és tanuld meg jól használni, mert
pont azért tudja kevés ember használni őket, mert könnyebb panaszkodni és
fikázni a nyelvet, hogy minek ennyire bonyolítani, ahelyett, hogy elfogadnánk,
hogy ez ilyen. A magyarnál miért nem parádézik senki, hogy múlt időben is
ragozunk???? NA UGYE ?!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése